Ille-et-Vilaine

Étymologies et toponymes

rennes-4
 Rennes: C'est par là !
télégram V-Kontakte Facebook Whatsapp Tchinggiz X🎲 ⤇ Qui a le don ?

Sponsor

■ Ille-et-Vilaine: Étymologies et toponymes

L'immense majorité de nos toponymes datent des temps les plus anciens, parfois du néolithique ou de la période préceltique, notamment les oronymes et hydronymes.

Ils sont aussi légions à avoir été créés lors des grands défrichements qui ont fait naître nos paysages, nos hameaux, nos villages et communes actuelles. Images de l'Histoire, de ses hommes et de leurs langues, plusieurs strates linguistiques y sont visibles.

Déplorons ces néo-toponymes passe-partout, tristes, effrayants et déprimants appliqués sans réflexion à des lieux chargés de belle histoire. Combien de Kerlouano devenus Semaine des quatre jeudis, pour citer une commune bretonne au riche passé

Ille-et-Vilaine

Ille-et-Vilaine

Rue Bric et Brac

⌘ Ille-et-Vilaine: Étymologies et toponymes

⟾ Le département

Le département d'Ille et Vilaine doit son toponyme aux deux rivières éponymes présentes sur son territoire. L'Ille prend sa source près de Dingé et rejoint, à Rennes, la Vilaine dont elle est un affluent. En breton c'est l'Il. La Vilaine prend sa source dans le département de la Mayenne et rejoint l'Atlantique au niveau de Muzillac après un parcours de 218km.

Les langues locales: Le Breton et le Gallo

Les langues parlées dans le département de l'Ille-et-Vilaine étaient le Breton, langue celtique d'une immense richesse, et le Gallo qui fait partie du groupe des langues d'Oïl. Longtemps combattues par la République, ces langues ont beaucoup perdu de leurs locuteurs et sont largement supplantées par le Français. Il existe néanmoins un fort courant bretonnisant permettant un renouveau de la langue bretonne et de nombreux jeunes se sont remis à apprendre et parler cette langue. Le succès des écoles bretonnes bilingues, dont les écoles Diwan en sont la partie la plus voyante, en est beau témoignage. La prise de conscience de certains hommes politiques bretons, l'aide de la Région et du Département sont des soutiens indispensables à cette reconquête linguistique. Ce renouveau touche aussi la langue gallèse qui retrouve elle aussi une certaine jeunesse.

rennes-14

◎ Toponymes communaux

⌘ Nos toponymes

Datant souvent des temps les plus anciens, images de l'Histoire, de ses hommes, de leurs langues, nos toponymes sont reflets de l'occupation des territoires par les civilisations qui se succèdent.

L'immense majorité de nos toponymes datent des temps les plus anciens, parfois du néolithique ou de la période préceltique, notamment les oronymes et hydronymes. Ils sont aussi légions à avoir été créés lors des grands défrichements qui ont fait naitre nos paysages, nos hameaux, nos villages et communes actuelles. Images de l'Histoire, de ses hommes et de leurs langues, plusieurs strates linguistiques y sont visibles.

Déplorons les néo-toponymes passe-partout, tristesse effrayante, déprimante et appliqués sans réflexion à des lieux chargés de si belle histoire. Combien de Kerlouano devenus Semaine des quatre jeudis, pour citer une commune bretonne au riche passé ; combien de nouvelles communes aux noms à faire pleurer pierres et monuments ; simple plaidoyer pour nos toponymes, si riches, si beaux, si maltraités par facilité intellectuelle.

Il n'y a pas si longtemps, champs, prés et lieux, si petits soient-ils, avaient un nom: un microtoponyme définissant ce lieu avec précision et fort riche d'information. Ces noms, avec une modernité toponymique, se perdent dans l'oubli. Nous tentons de les inscrire quand découverts et localisés fiablement.