tchinggiz

Bouriatie
Étymologies et toponymes

Республика Бурятия

Республика Бурятия
( République de Bouriatie )
a_1
: 
🎲 ⤇ À mon étoile disparue

Bouriatie


◎ Bouriatie: Toponymes communaux

Bouriatie

Bouriatie
  • Français: Bouriatie
  • Буряад хэлэн: Буряад Улас
    ( Bouriate )
  • Population: 971 204
    Gentilé:
  • Superficie: 351 334,00 km²
    Densité: 2.76 /km²
  • Latitude: 52°17'6" N
    Longitude: 104°17'55" E
  • Latitude: 52.285074" N
    Longitude: 104.28184
ulan-ude-1

⌘ Bouriatie: Étymologies et toponymes

⟾ 

◎ Toponymes communaux

  • Baountovsky Évenky - Баунтын

  • Bargouzinsky - Баргажанай

  • Bitchoura R. - Бэшүүрэй А.

  • Dzhidinsky R. - Зэдын аймаг

  • Eravninsky - Яруунын

  • Kabansky R. - Хабаансхын аймаг

  • Khorinsky R. - Хориин аймаг

  • Kijinguinsky R. - Хэжэнгын аймаг

  • Kurumkansky - Хурамхаанай

  • Kyakhtinsky - Хяагтын

    Peu après le 20 août 1727, la signature du Traité de Bura - traité russo-chinois fixant pacifiquement la frontière sino-russe, par le Comte Savva Lukich Raguzinsky-Vladislavitch et les autorités chinoises, un avant-poste fut établi sur ordre du Comte en ce lieu, sur la rivière Kyakhta.

    Pour éviter toutes surprises, le Comte demanda à ses hommes de trouver une rivière coulant de la Russie vers la Chine et non l'inverse: cela évitant - au cas où, le risque de voir la rivière contaminée côté chinois. La Kyakhta étant seule rivière de la région correspondante, il fit établir le fortin originel sur ses rives.

    Ce toponyme, aussi hydronyme, dérive du bouriate Khyag - хяг - mauvaise herbe, chiendent. L'Église de la Sainte-Trinité - Troïtski, combinée au nom de famille du Comte Savva - Савва donnera son nom à la ville nouvelle: Троицкосавск - Troïtskosavsk qui deviendra Кяхта - Kyakhta avec la Révolution.

  • Muisky - Муяын

  • Mukhorshibirsky R. - Мухар Шэбэрэй айма

  • Okinsky - Ахын

  • Oulan-Oudé - Улаан-Үдэ

  • Pribaïkalsky - Байгал шадарай

  • Selenginsky R. - Сэлэнгын аймаг

  • Sévéro-Baïkalsky - Хойто-Байгалай

  • Tarbagatay R. - Тарбагатайн аймаг

  • Tounkinsky - Түнхэнэй аймаг

  • Yvolginsky R. - Эбилгын аймаг

  • Zaïgraevsky - Загарайн

  • Zakamensky - Захааминай

⌘ Nos toponymes

Datant souvent des temps les plus anciens, images de l'Histoire, de ses hommes, de leurs langues, nos toponymes sont reflets de l'occupation des territoires par les civilisations qui se succèdent.

L'immense majorité de nos toponymes datent des temps les plus anciens, parfois du néolithique ou de la période préceltique, notamment les oronymes et hydronymes. Ils sont aussi légions à avoir été créés lors des grands défrichements qui ont fait naitre nos paysages, nos hameaux, nos villages et communes actuelles. Images de l'Histoire, de ses hommes et de leurs langues, plusieurs strates linguistiques y sont visibles.

Déplorons les néo-toponymes passe-partout, tristesse effrayante, déprimante et appliqués sans réflexion à des lieux chargés de si belle histoire. Combien de Kerlouano devenus Semaine des quatre jeudis, pour citer une commune bretonne au riche passé ; combien de nouvelles communes aux noms à faire pleurer pierres et monuments ; simple plaidoyer pour nos toponymes, si riches, si beaux, si maltraités par facilité intellectuelle.

Il n'y a pas si longtemps, champs, prés et lieux, si petits soient-ils, avaient un nom: un microtoponyme définissant ce lieu avec précision et fort riche d'information. Ces noms, avec une modernité toponymique, se perdent dans l'oubli. Nous tentons de les inscrire quand découverts et localisés fiablement.