tchinggiz

Oust-Tsilemsky
Chanson locale

Skoed en gortoz

Skoed en gortoz
( Blason d'attente )
a_1
: 
🎲 ⤇ À mon étoile disparue

Oust-Tsilemsky


■ Chanson locale



Oust-Tsilemsky

Oust-Tsilemsky
  • Français: Oust-Tsilemsky
  • Komi: Чилимдін
    ( Kоми кыв )
  • Russe: Усть-Цилемский
  • Population: 10 756
    Gentilé:
  • Type: Raïon
  • Superficie: 42 511,00 km²
    Densité: 0.25 hab/km²
  • Latitude: 65°26'21" N
    Longitude: 52°9'29" E
  • Latitude: 65.439036
    Longitude: 52.158159
  • pages: 16

⌘ Oh, gel, gel !

Cette chanson est devenue chant traditionnel russe.
Maria MorozovaUvarova - 1924-2017, ancienne soliste du Chœur de Voronej revendique néanmoins ces paroles inspirées par un fond plus ancien. En duo avec son mari, elle enregistra cette version en décembre 1954 ; version gravée sur disque en 1956.

◎ Oh, gel, gel...

Oh, gel, gel, ne me gèle pas,
Ne me gèle pas, ni mon cheval.

Ne me gèle pas, ni mon cheval,
Mon cheval à la crinière blanche.

Mon cheval à la crinière blanche.
Ma femme est, oh, si jalouse.

Ma belle est, oh, si belle,
Elle m’attend à la maison, m'attend et s'attriste.

Dès que je rentrerai à la maison à la tombée du jour,
J’étreindrai ma femme et abreuverai mon cheval.

saransk-6

Saransk: Attendant le défilé de l'Armée Rouge en 1917

◎ Ой, мороз, мороз

Ой, мороз, мороз, не морозь меня,
Не морозь меня, моего коня.

Не морозь меня, моего коня,
Моего коня белогривого.

Моего коня белогривого.
У меня жена, ох, ревнивая.

У меня жена, ох, красавица,
Ждёт меня домой, ждёт-печалится.

Как приду домой на закате дня,
Обниму жену, напою коня.

Gel
Gel
Oh, gel, gel
Oh, gel, gel...