tchinggiz

Saint-Jean-la-Poterie
Chanson locale

Skoed en gortoz

Skoed en gortoz
( Blason d'attente )
a_1
: 
🎲 ⤇ Saransk en 1941

Saint-Jean-la-Poterie


■ Chanson locale



Saint-Jean-la-Poterie

  • Français: Saint-Jean-la-Poterie
  • Breton: Sant-Yann-ar-Wern
    ( Brezhoneg )
  • Population: 1 500
    Gentilé: potians
  • Superficie: 8,44 km²
    Densité: 177.73 hab/km²
  • Latitude: 47°38'60" N
    Longitude: 2°8'60" W
  • Latitude: 47.633301" N
    Longitude: -2.133330
  • pages: 20

⌘ Oh, gel, gel !

Cette chanson est devenue chant traditionnel russe.
Maria MorozovaUvarova - 1924-2017, ancienne soliste du Chœur de Voronej revendique néanmoins ces paroles inspirées par un fond plus ancien. En duo avec son mari, elle enregistra cette version en décembre 1954 ; version gravée sur disque en 1956.

◎ Oh, gel, gel...

Oh, gel, gel, ne me gèle pas,
Ne me gèle pas, ni mon cheval.

Ne me gèle pas, ni mon cheval,
Mon cheval à la crinière blanche.

Mon cheval à la crinière blanche.
Ma femme est, oh, si jalouse.

Ma belle est, oh, si belle,
Elle m’attend à la maison, m'attend et s'attriste.

Dès que je rentrerai à la maison à la tombée du jour,
J’étreindrai ma femme et abreuverai mon cheval.

saransk-1

Saransk: Rue Krasnoarmeyskaya le 7 novembre 1918

◎ Ой, мороз, мороз

Ой, мороз, мороз, не морозь меня,
Не морозь меня, моего коня.

Не морозь меня, моего коня,
Моего коня белогривого.

Моего коня белогривого.
У меня жена, ох, ревнивая.

У меня жена, ох, красавица,
Ждёт меня домой, ждёт-печалится.

Как приду домой на закате дня,
Обниму жену, напою коня.

Gel
Gel
Oh, gel, gel
Oh, gel, gel...