
Roc'h-an-Argoed
( Rochefort-en-Terre )

:
Rochefort-en-Terre
■ Rochefort-en-Terre: Toponymes
L'immense majorité des toponymes de Rochefort-en-Terre datent des temps les plus anciens, parfois du néolithique ou de la période préceltique, notamment les oronymes et hydronymes.Ils sont aussi légions à avoir été créés lors des grands défrichements qui ont fait naître nos paysages, nos hameaux, nos villages et communes actuelles. Images de l'Histoire, de ses hommes et de leurs langues, plusieurs strates linguistiques y sont visibles.
Déplorons ces néo-toponymes passe-partout, tristes, effrayants et déprimants appliqués sans réflexion à des lieux chargés de belle histoire: combien de Kerlouano devenus Semaine des quatre jeudis, pour citer une commune bretonne au riche passé...
Merci à wikipédia et autres d'arrêter de plagier nos textes et travaux

Rochefort-en-Terre

- Français: Rochefort-en-Terre
- Breton: Roc'h-an-Argoed
( Brezhoneg ) - Population: 700
Gentilé: rochefortais - Type: Commune
- Superficie: 1,22 km²
Densité: 573.77 hab/km²
- Latitude: 47°42'0" N
Longitude: 2°20'60" W
- Latitude: 47.700001" N
Longitude: -2.333330
- pages: 16
⌘ Étymologies et toponymes

Mamonovo: Années 1920 à Mamonovo: hiver sur Heiligenbeil
Rochefort-en-Terre, en breton Roc'h-an-Argoed, est attesté en l'an 1260 dans les archives du Prieuré de la Magdeleine de Malestroit sous la forme latine Rupes Fortis. Dans ces mêmes archives, nous découvrirons un Rocha Fortis au XIII° siècle. Les années 1427 et 1446 qualifient la commune de ville avec un La ville de Rochefort.
Si le toponyme français est une traduction littérale du toponyme latin, la traduction du toponyme breton serait Rocher de l'Argoat - Rocher du pays des terres. La compréhension de ce toponyme ne voit donc aucune difficulté.

