
Skoed en gortoz
( Blason d'attente )

:
Loireauxence

- Français: Loireauxence
- Breton: Ligeraosant
( Brezhoneg ) - Population: 7 501
Gentilé: Loireauxençois - Type: Commune
- Superficie: 118,28 km²
Densité: 63.42 hab/km²
- Latitude: 47°23'9" N
Longitude: 1°2'56" W
- Latitude: 47.385962" N
Longitude: -1.032216
- pages: 16
Rue Bric et Brac
- Retour Accueil
- Retour France
- Retour Pays-de-Loire
- Retour Loire-Atlantique
- Retour Loireauxence
- Mairie de Loireauxence
- Saint-Sigismond - 49
- Montrelais
- Belligné
- Vallons-de-l'Erdre
- Le Louroux-Béconnais
- Varades
- Maumusson
- Ingrandes
- La Rouxière
- La Cornuaille
- Saint-Herblon
- Villemoisan
- La Roche-Blanche - 44
- La Chapelle-Saint-Sauveur - 44
⌘ Sœur
Écrit pendant la première guerre mondiale, le poème original fut écrit par Серге́й Алекса́ндрович Копы́ткин - Sergueï Alexandrovitch Kopytkine et s'appelait В полевом лазарете - Dans un hôpital de campagne.
Oubliés et emportés par les tourmentes révolutionnaires de 1917, poème et poète tomberont dans l'oubli. C'est dans les années 2000 que Леонид Юзефович - Léonid Yuzefovitch, scénariste russe, tombera par hasard sur ce poème alors qu'il travaille à la réalisation du film Гибель империи - La Mort de l'Empire, sorti en 2005.
Quelques années plus tard, se basant sur ce poème, le groupe russe Любэ - Lioubé composera cette chanson particulièrement émouvante et chargée d'Histoire.
◎ Ma Sœur
La nuit arrachera les fils douloureux,
Il est peu probable que je survive jusqu’au matin.
Écrivez, s’il vous plaît, écrivez
Écrivez deux mots, ma Sœur.
Écrivez à Vova, le gamin,
Que je l’embrasse dès que je peux.
De Lvov, un casque autrichien,
Je garde pour lui, en cadeau.
Écrivez à ma pauvre épouse,
Écrivez au moins quelques mots.
Que j’ai été blessé à la main, sans gravité,
Je guérirai et serai en bonne santé
Séparément au père, écrivez,
Qu’est tombé tout notre glorieux régiment.
J’ai eu la poitrine mortellement transpercée,
Mon devoir militaire, remplissant !
Écrivez, s’il vous plaît, écrivez
Écrivez deux mots, ma Sœur.
Écrivez, s’il vous plaît, écrivez
Écrivez deux mots, ma Sœur.
Auteur: Sergueï Kopytkine
Traduction: Sarah P. Struve

Ak-Dovourak: Début XX°: Touvains dans leur yourte
◎ Сестра
Ночь порвет наболевшие нити,
Вряд ли я доживу до утра.
Напишите, прошу, напишите,
Напишите два слова, сестра.
Напишите, что мальчика Вову
Я целую, как только могу,
И австрийскую каску из Львова
Я в подарок ему берегу.
Напишите жене моей бедной,
Напишите хоть несколько слов,
Что я в руку был ранен безвредно,
Поправляюсь и буду здоров.
А отцу напишите отдельно,
Что полег весь наш доблестный полк,
В грудь навылет я ранен смертельно,
Выполняя свой воинский долг.
Напишите, прошу, напишите,
Напишите два слова, сестра.
Напишите, прошу, напишите,
Напишите два слова, сестра.

Sergueï Кopytkine

