tchinggiz

Le Cloître-Pleyben
Chanson locale

Skoed en gortoz

Skoed en gortoz
( Blason d'attente )
a_1
: 
🎲 ⤇ Les intersignes en Bretagne

Le Cloître-Pleyben


■ Chanson locale



Le Cloître-Pleyben

Le Cloître-Pleyben
  • Français: Le Cloître-Pleyben
  • Breton: Kloastr-Pleiben
    ( Brezhoneg )
  • Population: 534
    Gentilé: cloîtriens
  • Superficie: 20,42 km²
    Densité: 26.15 hab/km²
  • Latitude: 48°15'25" N
    Longitude: 3°53'25" W
  • Latitude: 48.256887" N
    Longitude: -3.890320
  • pages: 18

⌘ Oh, gel, gel !

Cette chanson est devenue chant traditionnel russe.
Maria MorozovaUvarova - 1924-2017, ancienne soliste du Chœur de Voronej revendique néanmoins ces paroles inspirées par un fond plus ancien. En duo avec son mari, elle enregistra cette version en décembre 1954 ; version gravée sur disque en 1956.

◎ Oh, gel, gel...

Oh, gel, gel, ne me gèle pas,
Ne me gèle pas, ni mon cheval.

Ne me gèle pas, ni mon cheval,
Mon cheval à la crinière blanche.

Mon cheval à la crinière blanche.
Ma femme est, oh, si jalouse.

Ma belle est, oh, si belle,
Elle m’attend à la maison, m'attend et s'attriste.

Dès que je rentrerai à la maison à la tombée du jour,
J’étreindrai ma femme et abreuverai mon cheval.

piriac-sur-mer-2

Piriac-sur-Mer: Années 1980: de Piriac à la Turballe

◎ Ой, мороз, мороз

Ой, мороз, мороз, не морозь меня,
Не морозь меня, моего коня.

Не морозь меня, моего коня,
Моего коня белогривого.

Моего коня белогривого.
У меня жена, ох, ревнивая.

У меня жена, ох, красавица,
Ждёт меня домой, ждёт-печалится.

Как приду домой на закате дня,
Обниму жену, напою коня.

Gel
Gel
Oh, gel, gel
Oh, gel, gel...